Read More“We do this because the world we live in is a house on fire and the people we love are burning.”
― Cisneros Sandra
Read More“We do this because the world we live in is a house on fire and the people we love are burning.”
― Cisneros Sandra
Tune in here for public comments - February 8, 2024 North Kitsap School District Board Meeting
Read MoreTune in here for public comments - February 8, 2024 North Kitsap School District Board Meeting
Read MoreRead MoreMi hija Sara Yousef tiene 20 años y es de Rafah, Gaza, Palestina. Ella vino a nuestra familia en 2019 como estudiante de intercambio a través del Programa YES, un programa del Departamento de Estado de EE. UU. que brinda becas a estudiantes de secundaria de países de mayoría musulmana para estudiar en los EE. UU. Sara vivió con nosotros en Bainbridge Island y asistió a la escuela secundaria Central Kitsap.
Read MoreMy daughter Sara Yousef is a 20-year-old from Rafah, Gaza, Palestine. She came into our family in 2019 as an exchange student through the YES Program, US State Department program which provides scholarships to high school students from Muslim-majority countries to study in the US. Sara lived with us on Bainbridge Island and attended Central Kitsap High School.
Read MoreHistorians have found that most sundown towns deliberately hid the means by which they became and remained all-white. Apart from oral histories, there are often few archival records that describe precisely how sundown towns excluded Blacks. Laws and policies that enforced racial exclusion have largely disappeared, but de facto sundown towns existed into the 1980s, and some may still be in evidence today.
Read MoreHistorians have found that most sundown towns deliberately hid the means by which they became and remained all-white. Apart from oral histories, there are often few archival records that describe precisely how sundown towns excluded Blacks. Laws and policies that enforced racial exclusion have largely disappeared, but de facto sundown towns existed into the 1980s, and some may still be in evidence today.
The truce ended today. Bombing continues. Violent images flood my nervous system. I make a point to pray. Death is lurking.
Read MoreThe truce ended today. Bombing continues. Violent images flood my nervous system. I make a point to pray. Death is lurking.
Read MoreRead MoreMy journey began as a clinical psychologist in Mexico, and over 25 years, I have witnessed firsthand the transformative power of fostering mental well-being and inclusivity. This journey has led me to become a Cornell-certified DEI professional, and I am deeply committed about participating in creating a more equitable and inclusive society.
Read MoreGeneralmente al escuchar estas palabras pensamos en personas rapadas, con barbas largas y suásticas tatuadas, empuñando la bandera confederada de los Estado Unidos, gritando a todo pulmón que odian a las personas de color.
Dia De Los Muertos by Julie D. Castillejo
This piece of art was meant to represent Día de Los Muertos, a part of my Mexican heritage.
Read MoreGrateful for the opportunity
To shine liberated light
Around and within.
I belong to morning light
And starlight
Read MoreGrateful for the opportunity
To shine liberated light
Around and within.
I belong to morning light
And starlight
Read MorePor más que lo intento el espejo no logra reflejar lo que percibo en mi interior,
Labios demasiado regordetes.
Caderas demasiado anchas.
But is surviving worth losing my identity?
Who I fought to be?
Read MoreAs hate crimes go up
Suicide rates rise
I want to hide who I am just to continue to survive.
But is surviving worth losing my identity?
Who I fought to be?
Read MoreSin embargo, a pesar de estas soluciones razonables, la comunidad latina/a/x fue acusada de ser una madre soltera que denunciaba violencia racial, para desacreditar a muchos otros. En esta breve carta de tres páginas, casi ninguna de nuestras preocupaciones o historias se valida, ni se compromete a buscar justicia, bueno, el tipo de justicia que se aplica a todas las personas.
Read MoreHace poco le había dicho a mi papá que estaba embarazada; Esta fue mi cuarta vez. El tercer embarazo terminó en el primer trimestre y él estaba nervioso de que yo volviera a quedar embarazada. Para él, mi aborto espontáneo anterior significaba que el embarazo es peligroso y podría morir.
Read MoreI had recently told my dad I was pregnant; this was my fourth time. The third pregnancy ended in the first trimester, and he was nervous for me to be pregnant again. To him, my prior miscarriage meant pregnancy is dangerous and I could die. I was irritated at his remarks, unable to see it was his immense love for me coming through as worry. I was his baby, and he didn’t want to ever lose me.
Read More